Finalmente

24 juni 2010 - Onderwerp: Italiaanse tafrelen

Eindelijk heb ik het door, na vijf jaar zwoegen heb ook ik uiteindelijk het licht gezien.

Nee het lag niet aan de cultuurverschillen of aan mijn Italiaans.

Ook niet aan het Italiaanse systeem of aan de Italiaanse gemakzucht.

Italiaans is een hele moeilijke taal en Ik heb al die tijd de woorden letterlijk vertaald terwijl ze gewoon een hele andere betekenis hebben:

Adesso is niet NU, maar OOIT

Subito is niet DIRECT maar MISSCHIEN

Domani is niet MORGEN maar EENS

Prossima settimane is niet VOLGENDE WEEK maar EEN WEEK ( deze week kan ook ergens volgend jaar zijn)

Qualche settimane is niet ENKELE weken maar VELE weken

No problema betekent niet dat er geen probleem is maar dat ze er geen probleem mee hebben

En zo heel langzaam ga ook ik het begrijpen.

Ofwel, Na vele Domani’s & Prossima settimane is na 6 maanden ook onze laatste bestelling eindelijk binnen gekomen.

website by emazing